• @Andi Puh, die Sache mit dem Waschmittel habe ich vor Ewigkeiten iiiiirgendwo gelesen/gehört...frag mich nicht. Das hat sich bei mir nur so eingebrannt, ob es wirklich stimmt, könnte ich jetzt nichtmal belegen, aber wegen der Markenrechtlichen Sache erscheint das schon logisch. Abgesehen davon finde ich die 'Arielle' Schreibweise tatsächlich etwas hübscher für's Auge. :D

    Bei der Sache mit den 2 Filmtiteln bin ich mir auch nicht so sicher gewesen, aber so ein Gesetz scheint es hierzulande tatsächlich zu geben. Ganz so tief bin ich da aber noch nicht eingestiegen, Gesetzestexte sind nicht gerade meine Lieblingslektüre :D Aber in der Berufsschule hatten wir sowas auch beim Thema Urhebergesetz.

    'Den Tätern auf der Spur' sagt mir was, aber ich komme gerade nicht drauf. Aber: 'Kein Opfer ist je vergessen' COLD CASE!!!!!! Wie SEHR wünsche ich mir DVDs von der Serie!!! Aber das wird wohl so schnell nicht passieren, oder eher nie :(

  • Anzeige

    Träumst du von einer Reise nach Disneyland Paris? Es ist Zeit:




    Erlebe deine liebsten Disney, Pixar, Marvel und Star Wars Helden live in Aktion und kreiere unvergessliche Momente mit all den Disneyland Paris Neuheiten und Highlights 2024!

    Affiliate Link: Bei einer Buchung können wir eine Verkaufsprovision erhalten. Für dich entstehen dadurch keine Mehrkosten.



  • Bei der Sache mit den 2 Filmtiteln bin ich mir auch nicht so sicher gewesen, aber so ein Gesetz scheint es hierzulande tatsächlich zu geben. Ganz so tief bin ich da aber noch nicht eingestiegen, Gesetzestexte sind nicht gerade meine Lieblingslektüre :D Aber in der Berufsschule hatten wir sowas auch beim Thema Urhebergesetz.


    Das hast du wohl nicht ganz Unrecht. Danke für den Link! Hat ja sogar auch Disney-Bezug (siehe Abschnitt "Schweiz") ;)

    Stellt euch mal vor, Mickey Mouse hieße hierzulande Michael Mäuserich :D

    Einmal editiert, zuletzt von Andi (2. November 2017 um 23:14)

  • Stimmt, wobei da auch der jeweilige Witz verloren geht. Aber beide Fälle sind mir einfach zu sehr im Blut, um das anders sehen zu wollen.

    Lustig finde ich übrigens die schwedischen Namen der Drillinge: Knatte, Fnatte och Tjatte :D

  • Ich fand es als Kind immer seltsam, dass meine Cousinen Donald Duck immer Anders And genannt haben. Tick Trick und Track hießen Rip, Rap og Rup. Das hat mich irgendwie weniger gestört XD
    Und die Panzerknacker heißen da Bjørnebanden, was so viel heißt wie "Bärenbande".

  • Ich fand es als Kind immer seltsam, dass meine Cousinen Donald Duck immer Anders And genannt haben.


    ...und dass, obwohl er in Norwegen ja auch Donald Duck heißt. Norwegisch und Dänisch sind sich ja sehr ähnlich, oder?

    Zitat

    Tick Trick und Track hießen Rip, Rap og Rup. Das hat mich irgendwie weniger gestört XD


    Ja, das war mir auch bekannt und das finde ich auch eher unspektakulär.

    Zitat

    Und die Panzerknacker heißen da Bjørnebanden, was so viel heißt wie "Bärenbande".


    Das erinnert mich an "Bumbibjörnana", die schwedische Techno-Version der "Gummibärenbande". Immer ein guter Party-Gag! Einmal hab ich dazu so hart gehaedbangt, dass ich Nackenschmerzen bekam :D
    https://open.spotify.com/track/2OvojhbreIdZmD0PaLtlLW

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!